Thanks! That's a big part of what I do in the editing process, smoothing out the dialogue so that it has the same meaning as the literal translation, but feels more like a sentence you might hear someone say out loud in English.Alright, finally got to it!
These are both really well done. I like how the translation is accurate but not so direct as to make it sound awkward in English.
I prefer the Japanese music myself, but I do understand why people who grew up with Star Fleet often find it strange compared to the version that they are used to. I really have to give Paul Bliss credit though, his soundtrack was really well done. I prefer the Japanese opening theme, but the Japanese ending theme is pretty bland, and Bliss' ending theme is epic beyond belief.Actually, the music from the Japanese version wasn't as grim as remembered.
"Breast Lasers" does sound weird in English, and I did consider calling it something else. But since one of Go Nagai's most iconic super robots, Mazinger Z, has a "finishing move" weapon called Breast Fire, I decided to keep it literal this time.Is it worth redubbing the 'breast lasers' to 'neck lasers' in episode 2?
I'm sure, with Go Nagai, that's probably what they're called in the Japanese. It sounds bizarre somehow in English.
But this is an internet forum, I assumed there'd be an argument (I even paid for the full hour!)I have no criticism.
All kidding aside, thank you very much for taking the time to watch the episodes and provide feedback. I'll probably be releasing the episodes on my site fairly soon.